Bíblia Sagrada Traduções SBB - Capa Luxo Preta
Marca: Sociedade Bíblica do Brasil Referência: TRAD-SBB75 Data de lançamento: 29/09/2023
A Bíblia que traz cinco versões diferentes na mesma página: Nova Almeida Atualizada (NAA), Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), Almeida Revista Atualizada (ARA), Almeida Revista e Corrigida (ARC) e Tradução Brasileira (TB).
Simulador de Frete
- Calcular freteA Bíblia Sagrada Traduções SBB é uma edição comemorativa pelo Jubileu de Diamante da SBB. São 75 anos de trabalho pela causa da Bíblia. Esta Bíblia leva esse nome por trazer em um único volume as cinco traduções da SBB:
- Tradução Brasileira (2010);
- Almeida Revista e Corrigida (2009);
- Almeida Revista e Atualizada (1993);
- Nova Almeida Atualizada (2017); e
- Nova Tradução na Linguagem de Hoje (2000).
As quatro primeiras estão dispostas paralelamente. A Nova Tradução na Linguagem de Hoje se encontra na parte inferior da página. Um encarte colorido de quatro páginas traz um pouco da história e do trabalho desenvolvido pela SBB nestes 75 anos e de suas traduções bíblicas.
Descrição das Traduções
Tradução Brasileira. A Tradução Brasileira foi a primeira tradução da Bíblia totalmente feita no Brasil, publicada inicialmente em 1917. O projeto teve a cooperação de grandes nomes da literatura nacional, como Rui Barbosa, José Veríssimo e Heráclito Graça. A SBB a relançou em 2011.
Almeida Revista e Corrigida. Com linguagem clássica, praticamente erudita, a ARC preza pela equivalência formal, ou seja, Almeida procurou reproduzir no texto traduzido os aspectos formais do texto bíblico em suas línguas originais (hebraico, aramaico e grego). Sua última revisão foi elaborada em 2009.
Almeida Revista e Atualizada. Resultado de mais de uma década de trabalho, a RA surgiu a partir de uma revisão teológica, exegética e linguística da versão Revista e Corrigida (ARC). Bíblia completa, na edição Revista e Atualizada, foi publicada em 1959, e a segunda edição em 1993.
Nova Almeida Atualizada. Resultado de uma profunda revisão da segunda edição (1993) da Almeida Revista e Atualizada (RA), apresenta um texto clássico com linguagem atual, seguindo a norma padrão do português escrito e falado no Brasil, mas com fidelidade aos textos bíblicos originais. Foi lançada em 2017.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje. Lançada em 2000, a NTLH segue os princípios da tradução de equivalência dinâmica, com fidelidade aos originais. O sentido do texto é dado pelo português falado no Brasil. Para tanto, o esforço foi o de tornar a linguagem simples, clara, natural e sem ambiguidades.